본문 바로가기

생활 영어

코로나 바이러스 상황에 대한 영어 표현

전 세계가 코로나 바이러스로 힘든 시간을 보내고 있습니다. 하루빨리 마음대로 해외여행을 다니고 마음껏 가족이나 지인들을 만날 수 있는 시기가 왔으면 좋겠네요. 현재 한국의 상황은 어떤지 사람들은 어떻게 지내고 있는지에 대해서 이야기를 나눌 때 사용하는 영어 표현을 알아볼게요.

 

South Korea has avoided a large COVID-10 epidemic with one of the largest and best-organized epidemic control programs in the world.

한국 내에서는 정부의 코로나 바이러스 대응에 대해서 여러 반응이 있지만 해외에서 평가하는 한국의 대응 체계는 대체적으로 훌륭한 편이고 성공적이라고 여겨지고 있습니다. 이를 간단하게 표현하는 문장으로 한국은 큰 규모의 체계적인 전염병 대응 체계로 대규모 코로나 바이러스 확산을 피할 수 있었다는 표현입니다.

한국의 바이러스 대응 현황에 대해서 'Various measures have been taken to mass test the population for the virus, and isolate any infected people as well as trace and quarantine those they had contact with, without further lockdown.'(추가적인 봉쇄 없이 대규모 바이러스 테스트를 진행하고 확진자뿐만 아니라 확진자를 접촉한 사람들의 추적관리 및 격리를 하기 위해 다양한 조치가 취해지고 있다)라고 설명할 수도 있습니다.

또한 한국에서 잘 진행되고 있는 조치들에 대해서 이야기할 수도 있습니다. 'While early adoption of testing and contact tracing are important factors for successful outbreak control, rapid implementation of strong social distancing measures in areas with high transmission, border control, and careful monitoring of high-risk contacts are likely to have substantially reduced transmission.' 성공적인 바이러스 통제를 위해서는 빠른 테스트와 접촉자 동선 추적이 중요하지만 전염성이 높은 지역에 대한 빠른 거리두기 제재, 출입국 관리, 바이러스 노출 가능성이 많은 사람들에 대한 관리 등이 전파를 막는 중요한 요소일 거라는 표현입니다.

여기서 코로나 바이러스에 대해서 이야기하면서 가장 많이 쓰이는 단어들이 많이 나오네요. contact tracing(접촉자 추적), social distancing(사회적 거리두기), transmission(전파/전염), border control(출입국 관리) 등의 표현을 알아두시면 대화하기가 수월해집니다. 추가적으로 new cases(신규 확진), local infection(지역사회 감염), cluster infection(집단감염), health authorities(보건당국) 등의 단어도 알아두시면 좋습니다.

 

Health authorities have struggled to stem the coronavirus, which some experts say could spread more broadly during cold weather when people spend more time indoors.

현재 날씨가 추워지고 있어서 더욱더 조심해야 하는 상황을 나타내는 표현입니다. 보건 당국은 많은 사람들이 내부 활동을 많이 하게 되는 추운 겨울이 다가옴에 따라 코로나 바이러스의 확산을 방지하기 위해서 고군분투하고 있습니다라는 의미입니다. 코로나 바이러스를 줄이기 위한 표현으로는 stem(저지하다/막다), vigilant(조금도 방심하지 않고 경계하다), contain(억제하다/방지하다), stamp out(종식하다) 등이 있습니다. 'South Korea effectively stamped out the virus.'와 같이 빨리 한국이 코로나 바이러스 종식을 선언했다는 표현을 쓰고 싶네요.

다른 국가에 비해서 성공적으로 대처를 하고 있다고 평가되지만 8월 이후 숫자가 늘어가고 있는 것을 표현할 때에는 'Despite the extremely successful measures, a significant rise in the number of new infections has occurred beginning in August 2020, with clusters being linked to Protestant churches in the metropolitan Seoul area.'라고 이야기할 수 있습니다.

여기서 사용된 significant rise(급증/눈에 띌 만큼의 큰 증가)와 같이 눈에 띄게 늘어난 숫자 또는 양의 변화에 대한 표현을 알아볼까요? 'Substantial increase', 'significant increase', 'large increase', 'sharp increase', 'dramatic increase', 'significant growth', 'major increase', 'huge increase' 등 아주 다양한 표현을 사용할 수 있습니다. 한 가지의 표현만을 사용하면 너무 단순한 글이 되지만 같은 의미라도 변화를 주어 사용하면 좋습니다.

 

South Korea detected a new cluster of novel coronavirus cases in the country's southeastern port city of Busan.

부산 지역에 신종 코로나 바이러스 집단감염이 발생했다는 표현입니다. 이어서 볼 표현은 부산의 요양병원에서 50명 이상의 확진 사례가 발생했다는 표현으로 'Over 50 cases have confirmed in nursing hospital in Busan.'입니다. 이렇게 많은 사람들이 함께 감염이 된 경우 cluster라고 표현을 하는데요. 감염된 경로 등에 관련하여 연관성이 있는 경우를 뜻합니다. 같은 의미로 'More than 50 patients and workers at a nursing hospital in Busan have been diagnosed with COVID-19.'와 같이 표현할 수도 있습니다. diagnose with와 confirm 모두 확진이 되었다는 의미로 사용됩니다.

'This is the first time in the city that more than 50 infections have been traced to a single location.'(한 장소에서 집단 감염 50명 이상이 발생한 것은 처음이다)라는 문장에서는 this is the first time(처음이다)라는 표현을 알아두시면 좋습니다. 요새는 매일 새로운 기록적인 일들이 많이 발생하죠. 이와 같은 표현으로 unprecedented(전례 없는), 'record-breaking'(기록적인), 'remarkable'(놀랄만한) 등도 많이 쓰이고 있습니다. 이제 이런 표현들을 쓰지 않을 조용하고 평화로운 날들이 오길 바라봅니다.

 

People have been increasingly venturing out in public after the government eased social distancing restrictions last month to support the weak economy.

경제를 살리기 위한 방안으로 사회적 거리두기의 단계를 조금씩 낮추면서 사람들이 슬슬 나와 활동을 하기 시작한다는 의미로 'venturing out'이라는 표현이 재미있습니다. 호기롭게 밖으로 나가는 것이 아니라 괜찮은지 보면서 살짝살짝 하지만 어떻게 보면 용기 있게 위험한 곳으로 나간다는 그런 의미로 볼 수 있는데요. 현재 시점에서 쓰면 맞는 표현인 것 같습니다.

 

South Korea mandated mask-wearing to fight COVID-19.

마스크 의무화에 대한 표현입니다. mandate란 표현을 써서 법적으로 꼭 써야 함을 나타냈습니다. 'The wearing of face masks in public places will be mandatory.'(공공장소에서 마스크를 쓰는 것은 필수입니다.)와 같이 꼭 지켜져야 하는 일들에 대해서 'require'(요구되다)는 표현도 사용할 수 있습니다.

 

Lots of people are under a lot of pressure these days.

요즘 코로나 바이러스로 많은 사람들이 스트레스를 받고 있다는 표현입니다. 사람들 뿐만 아니라 'Korean hospitals are under pressure with COVID-19 on the rise.'(코로나바이러스의 증가로 인해 한국 병원들이 압박을 받고 있다)와 같이 병원이나 단체들이 대응하기 힘들어하고 있을 경우 사용할 수 있는 표현입니다. 급변하는 상황이나 과도한 업무로 스트레스를 받을 때 가장 보편적으로 사용합니다.

'The coronavirus pandemic is likely to be with us for some time, and may have altered our way of life in the long term.'이라는 문장도 많이 쓰이는데요. 코로나 바이러스 펜데믹은 한동안 쉽게 사그라들 것 같지 않으며 장기적으로 우리 삶의 방식을 바꿀 것이라는 표현이죠. 한 번에 싹 사라지지 않고 한동안은 계속 이러한 상황이 지속될 것이라는 표현을 'be with us for some time'이라고 했는데 'We're going to have to figure out a way to live with coronavirus.'(코로나 바이러스와 함께 살아가는 방법을 찾아내야만 할 것이다) 등의 표현으로 많이 쓰입니다.

 

 

 

본 블로그는 영어 표현들이  담고 있는 의미와 어떠한 상황에서 사용하면 좋은지를 중심으로 내용을 구성하였습니다. 영어를 배울 때 직역을 하면서 외우지 마시고 어떤 상황에서 쓸 수 있는 문장인지를 알고 문장 전체를 통으로 자주 사용해 보시면 나중에 응용 표현도 훨씬 쉬워집니다.

 

<관련 도서가 필요하다면 아래 링크를 통해 간단히 구매할 수 있습니다. ↓↓ >

해리포터 Harry Potter Paperback Boxset #1-7:미국판, Scholastic어린왕자 한글판+영문판 세트 전2권, 반석출판사02.The Giver 더 기버 (기억 전달자), 롱테일북스01.Number the Stars (별을 헤아리며), 롱테일북스

※ 이 포스팅은 쿠팡 파트너스 활동의 일환으로, 이에 따른 일정액의 수수료를 제공받습니다.