본문 바로가기

아이와 함께 배우는 영어

구정에 대한 영어 표현

전 세계에 구정을 지내는 나라는 많지 않아 외국의 친구들에게 설명을 해줘야 할 기회도 있을 텐데요. 신정과 구정의 차이는 무엇이고 어떤 의미가 있는지에 대해 알아볼게요.

 

Do you know what the Lunar New Year is?

구정에 대해 아는지를 묻는 표현입니다. 또는 'Do you know that South Korea celebrates the Lunar New Year?'(한국이 구정을 지낸다는 것을 알고 있니?)라고 물어볼 수도 있습니다. 

'It is called Seollal in Korea.'(한국에서는 설날이라고 불러) 또는 'It is one of the biggest holidays in Korea.'(한국의 가장 큰 명절 중 하나야)라고 설명할 수 있습니다.

 

In Korea, we celebrate the first day of the Korean Lunar Calender. 

한국에서는 음력 1월 1일을 기념일로 축하한다는 표현입니다. 관련하여 조금 더 상세히 설명하고 싶다면 'Lunar New Year is traditionally a time for family reunions, plenty of food, and some very loud celebrations.'(음력은 가족들이 모여서 풍족한 음식을 나눠먹으며 즐겁게 축하하기 위한 기념일이야)라고 설명할 수 있습니다.

또한 'Friends and family get together in several Asian countries.'(아시아의 몇 나라들에서는 친구들과 가족들이 모이지)라는 표현도 사용할 수 있습니다.

 

Most Korean people prepare tteokguk.

설날을 설명하는데 떡국을 빼놓을 수 없겠죠. 떡국을 굳이 영어로 표현하자면 'Sliced rice cake soup'이라고 할 수 있지만 요즘은 한국의 음식을 글대로 표기하는 방향으로 가고 있으니 떡국이라고 이야기하는 것이 더 좋을 것 같습니다.

'Tteokguk is very common dish eaten throughout the year but it carries special significacance on Seollal.'(떡국은 1년 내내 즐기는 음식이지만 설날에는 좀 더 특별한 의미가 있어)라고 설명할 수 있습니다. 조금 더 자세하게 'We eat tteokguk to signify our becoming another year older.'(한 살을 더 먹는다는 의미로 떡국을 먹습니다라고 이야기할 수 있습니다.

 

Families often play traditional games like Yut, kite flying, and sleigh riding.

음식과 더불어 윷놀이, 연날리기, 썰매 타기 등도 즐긴다고 설명해줄 수 있겠죠. 'Yunnori is a traditional board game. Each team casts four marked sticks in turn and moves mals according to the score achieved.'와 같이 각 팀이 4개의 윷을 번갈아가며 던져서 말을 움직이는 방법을 간단하게 설명할 수 있습니다.

 

 

본 블로그는 영어 표현들이  담고 있는 의미와 어떠한 상황에서 사용하면 좋은지를 중심으로 내용을 구성하였습니다. 영어를 배울 때 직역을 하면서 외우지 마시고 어떤 상황에서 쓸 수 있는 문장인지를 알고 문장 전체를 통으로 자주 사용해 보시면 나중에 응용 표현도 훨씬 쉬워집니다.

 

<관련 도서가 필요하다면 아래 링크를 통해 간단히 구매할 수 있습니다. ↓↓ >

해리포터 Harry Potter Paperback Boxset #1-7:미국판, Scholastic어린왕자 한글판+영문판 세트 전2권, 반석출판사02.The Giver 더 기버 (기억 전달자), 롱테일북스01.Number the Stars (별을 헤아리며), 롱테일북스

※ 이 포스팅은 쿠팡 파트너스 활동의 일환으로, 이에 따른 일정액의 수수료를 제공받습니다.